Як замовити на еБей: покрокова інструкція. Як відстежити посилку з еБей? Покупки на еБей

Крок другий: вивчення опису товару. Підводні камені

Поява “еБей” російською мовою суттєво збільшило кількість російськомовних клієнтів. Разом з тим, дуже багато стикалися з досить кумедними назвами пропонованих лотів («іграшка, фламінго, спорт» – для опису іграшок, копіюють згаданих в «Алісі в країні чудес» фламінго для гри в крикет), цікавими формулюваннями в описі товарів («Штани, чупа-чупс, дівчинка, жінка» – і все це про одних штанях кольору, близького до відомої карамелі для дівчат) та іншим забавностями. Так от, не варто грішити на продавців – це все робота автопереводчиков.

Якщо ваші власні знання дозволяють вам переводити опис товару – це приголомшливо. В іншому випадку краще користуватися більш або менш адекватними сайтами з функціями перекладу, причому переклад цей обов’язково повинен бути послідовним, щоб ви могли зістикувати фрагменти тексту в одне зв’язне опис.

Опис товару – це те, що читати потрібно не просто уважно, а дуже уважно. Саме в ньому продавець розписує всі деталі, що стосуються лота: матеріал, розміри, термін використання (якщо товар, що вже був у вжитку), можливі дефекти, часом вказується навіть причина продажу. Саме тому варто ретельно перевіряти все те, що пише продавець, і якщо якийсь деталі не вистачає, задавати про неї питання. Наприклад, якщо нічого не сказано про стан товару, то продавець може надіслати вам і новенький планшет, і апарат з розбитим екраном – і пред’явити йому ви нічого не зможете, так як продавець не робив жодних заяв щодо стану товару. Те ж саме можна сказати про випадки, коли в описі товару позначають, що воно взято з сайту виробника, гарантувати застосовність цього опису до конкретного товару не може ніхто. Якщо ж продавець чесно зізнається, що він не особливо розбирається в особливостях свого лота, то тоді варто бути вдвічі обережнішими з його придбанням: «я думаю, що це оригінальний Apple» і справжній оригінальний смартфон – дві великі різниці.